刚才给Q7念《山海经》,没念两句,他说他要上厕所,再没念两句,又说他奶奶叫他睡觉了,我是哭笑不得外加无奈。

    有的时候也会想是不是不该念这个,不过都念到三百多页了,按照一天念三页的速度,最多不到半个月也就念完了。

    而且,还不能说没结果。

    比如我刚才念到少昊生倍伐,没等我解释,他就逗我说是倍伐生了少昊==

    书读百遍其义自见,古文一开始听起来一头雾水,听得多了,慢慢也就掌握住了规律,早先什么其阳多啥,其阴多啥,他听得多了,也不用解释,就知道是什么了。

    我踅摸着下一次给他念《唐诗三百首》?当然,中间要间隔一段时间,已经许诺给他这本念完,念《带着爸爸去冒险》了。

    这是一套冒险类的少儿读物,作者侠客飞鹰算是我的战友?噗,我们一起走了长征路,后来他给我寄了这么一套,这一套还没有念,但早先的《生存高手》已经念完,也是侠客飞鹰的作品。这位战友是正儿八经做户外的,所以故事虽然想象出来的,里面的户外知识却是真的。

    作为一个作者,这大概是最大的便利。

    早先我还帮一个和我年龄差不多的外甥女要了顾漫大大的签名;后来搞活动的时候碰上三少,也弄了两个签名,这两本,一个给了不比我小几岁的侄子,一个给了Q7的幼儿园老师——她儿子喜欢三少,o(* ̄︶ ̄*)o

    所以如果以后Q7喜欢哪个作者,我大概,也能帮他找来?

    我们给Q7念书,没有什么计划,最初是朋友给了一套《希利尔讲故事》,然后就顺着念了下来,每天一个故事,三本很厚的书慢慢也念完了。

    就是在念希利尔的时候,Q7有些疑惑,为什么这些故事里几乎没有中国?

    是的,无论是历史、地利,希利尔的故事里都几乎不涉猎中国,我不知道是翻译的问题还是希利尔特意不说,但我们读到的,是几乎没有的——他说日本说韩国,就是没有中国。

    我们对西方的认识,有一个来回扭曲的过程。

    最初,我们觉得那里是万恶的资本主义;到了八、九十年代,就是月亮都要比中国圆了,最具有代表性的也许就是那个《北京人在纽约》,我到现在还记得其中的两句话:“如果你爱他,那送他到纽约,因为那里是天堂;如果你恨他,那送他到纽约,因为那里是地狱。”

    迷人而又充满了诱惑,好像那里应有尽有。

    我身边也有过去的,那个人算是我父亲和大伯共同的朋友,过去也是跑长途客运,后来不知道为什么不跑了,办了到美国的签证。临去前信心百倍的对我们说,挣足五十万回来!

    那个时候五十万,着实不少。

    这五十万怎么花他都安排好了——十万块钱买房子,十万块钱买车子,三十万留给儿子。